首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 世界名著 >

平家物语 (译文名著精选)

2017-10-25 
日本历史小说和军记物语问
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
平家物语 (译文名著精选) 去商家看看
平家物语 (译文名著精选) 去商家看看

平家物语 (译文名著精选)

日本历史小说和军记物语问鼎之作;
与《源氏物语》并称日本古典文学两大巅峰巨著;



中文全足译本。



《平家物语》

是13世纪成型的日本长篇历史战争小说。在日本家喻户晓,与《源氏物语》并称为日本古典文学的两大巅峰巨著。主要叙述以平清盛为首的平氏家族的故事。前6卷描写了平氏家族的荣华鼎盛和骄奢霸道,后7卷着重描述了源平两大武士集团大战的经过,渲染了平氏家族终被消灭的悲惨结局。《平家物语》围绕平氏集团由盛至衰这一中心线索,艺术地再现了平安王朝末期旧的贵族阶级日趋没落,逐渐为新兴武士阶层所取代,而上升到政治舞台上的武士集团,由于被贵族同化,又被地方上拥有实力的武士集团所吞没的历史画卷。《平家物语》的艺术成就是塑造了王朝文学所不曾有过的披坚执锐、跃马横枪的英雄人物。这些形象的出现,标志着日本古典文学开创了新的与王朝文学迥然有异的传统,给后世文学带来了极为深远的影响。


《平家物语》采用日文和汉文混用的形式,全书艺术结构宏大,文笔华美、意蕴深厚。不仅反映了日本中世纪的社会生活面貌和思想文化,而且也透视出与中国传统思想文化的密切联系。

网友对平家物语 (译文名著精选)的评论

质量不错,物流也比较快,内容非常充实,并配有大量注释,是了解源平争霸的好书,买来和大河剧《平清盛》一起看!

翻译的不错,语言优美,但平家物语本身其实是日本琵琶师的唱本,不是现代意义上的长篇故事。它里面的很多小故事民间说教的成分太浓重,可以把它当成长篇小说的雏形时期之作品来看待。

装帧精美,封面就给人很日本的感觉。但更重要的是内容,不但注释详尽,让你了解到当时日本社会的方方面面,而且文字隽永,古色古香,读来让人回味不已!

跟网上下载的译本对照后,这部显然胜出。注释也更好。看前言可以知道译者确实下了一番苦工。

注释做的十分精到,学到不少东西。看了这本平家物语,我才真正理解和魂汉才的含义!

源赖朝之曾祖源义亲任对马守时招来民怨,后又杀害出云国目代,被视为朝敌,朝廷便遣平正盛前往讨伐,平源两家由此结怨,由此涌现出木曾义仲、源义经等一大批鲜活的武将形象。很有意思的是,《平家物语》大量引用汉籍典故,但有些纯属流传版,比如苏武牧羊一事,写苏武领兵攻匈奴被俘(其实是出使遭拘)又由李广领兵救回(李将军已于多年前战败自杀了),还把苏武写成了瘸腿。更有意思的是,发现“面白”一词来历颇为面白い,原来是天照大神躲入天之暗屋中,被众神鼓乐吸引出来,结果就照见了三神器之一的八咫镜,发现自己面色苍白——遗憾的是,素盏鸣尊之八岐剑在坛之浦合战时随安德帝葬身海底。最最有意思的是,熊谷直实与平敦盛一节颇为耽美哦!

译序摘要:在拙译《平家物语》之前,已知的中文译本有:周作人译本,不过并非足本,只有前六卷;周启明、申非译本,人民文学,周启明即周作人,后六卷由申非译出;申非译本,北京燕山,此版校对极不认真,错字漏字比比皆是;云南某出版社02年版,经比照,此版译文与注释与申非译本几乎一模一样,但译者署名却并非申老;综上可见,在拙译之前,其实只有一个周申系统译本,但此译本却存在不少硬伤,经笔者逐一校勘,多达近百处,有些是因为周作人译稿本来就是错的,而申非并未仔细核对原文就直接照搬,跟着一起错。拙著已对此进行了全面订正。

书的纸张很不错,版面能够清楚的看清
字不存在小的问题,很舒服

质量不错,翻译也不错,需要慢慢参透。

这本书会沦为尾货实在理解不能。上译出品,全译带注有彩图。和源氏物语并列的名著。有机会大家一定要收。第一次买可能是库存最后一本,有菌斑和灰尘,换货收到塑封新书。十分感谢亚马逊。

打开祗园精舍那一篇,我就知道这本书买对了,一直不喜欢那种对祗园精舍篇打油诗一样的翻译,而这一版本与周作人版本有异曲同工之妙,富有典雅的文学色彩。

喜欢平家物语 (译文名著精选)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行