Researchers believe they may be able to replace damaged cells in the retina with similar ones found in algae. The technique has worked in mice and now scientists believe they can begin human trials within two years.
研究人员认为藻类植物体内的某种细胞可以用来替换视网膜中受损的细胞。据悉,这项技术已经在小白鼠身上取得成功,科学家认为两年内可以将其应用于人体试验。
"The idea is to develop a treatment for blindness," Alan Horsager, at the University of southern California, told the New Scientist.
南加州大学的阿兰 霍尔萨格尔在接受《新科学家》杂志采访时说:“藉此,将开发出治疗失明的新疗法。”
More than a million people in Britain suffer from vision problems caused by a damaged or malfunctioning retinas.
有一百多万的英国人人因视网膜受损或机能失常而视力受损。
The retina is the "business end" of the eye, where nerve cells convert light into electrical and chemical signals that are sent to the brain down the optic nerve. If it is not working then the eye is useless.