首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 考研频道 > 考研英语 >

2016考研英语:纵使分值小,不能忽略翻译

2015-12-10 
  翻译虽然不容易去攻克,得分又很难,那这也不是我们放弃的理由。只要我们努力了,就一定会看见效果。  2016考

  翻译虽然不容易去攻克,得分又很难,那这也不是我们放弃的理由。只要我们努力了,就一定会看见效果。

  2016考研已经进入最后的收尾工作,开始了最后的突击,在现在这个阶段,复习要掌握主次,重点和分值高的内容我们要重点记忆,那些不太重点分值较低的内容我们也不能忽略,不能因为它不重要就放弃它,你不能保证你最后会不会因为它这几分来决定你的成败。

  在考研英语中,翻译所占得分值虽然很小,但是它考核的方面还是很全面的,它要求你灵活的运用单词、语法和长难句。下面小编就为大家来总结一些翻译们的答题技巧。

  一、阅读全文,掌握文章主旨

  每一篇文章是一个有机整体,我们要结合全文来进行了解,不要着急,不能只单独的去看其中的某一句,这种不看文章直接翻译其中的句子,必然会造成断章取义。当你通读这篇文章之后,你会对这篇文章进行一个了解,并知道这篇文章属于什么类型的文章,文章的类型也决定了我们翻译时的语言风格。

  比如你在翻译一篇议论文的时候,你就要翻译的正式一些,而如果你在翻译一篇感情色彩比较浓厚的故事的时候,你就可以语言浪漫一些。所以小编在这就提醒同学们,在考试做阅读的时候一定要先了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想,还要提醒大家的就是,这里所指的通读,不是让你一个字一个字的去研究,而是进行一个快速理解。毕竟考试时间有限,我们不能把过多的时间浪费在这里。

  二、理解全句、划分语义

  在通读全文之后,同学们要进行地毯式理解,这里所说的地毯式理解,就是让同学们把这个句子的主句、从句、非谓语动词短语画出来,分清主谓宾和定语状语补语,把主干部分和修饰部分画出来。倒装结构和比较结构式翻译常见的两大结构,定语从句、名词性从句和状语从句是翻译常考的3大句型。对于这三种句型和两种结构同学们平时一定要多加练习。

  三、先打草稿,保持卷面整洁

  在考试的时候,不要怕麻烦,现在草稿纸上誊抄一份,第一遍翻译之后,先检查有没有单词和语病的错误,及时修改并根据文章意义和汉语结构进行调整。调整之后再誊抄在句子上,这样还保持了卷面的美观和整洁。

热点排行