首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 网络小说 >

麦田里的守望者(2014新版)

2017-08-17 
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
麦田里的守望者(2014新版) 去商家看看
麦田里的守望者(2014新版) 去商家看看

麦田里的守望者(2014新版)

16岁的中学生霍尔顿出身于纽约一个中产阶级家庭。父母、老师要他好好读书以便将来出人头地,而学校里一天到晚干的,就是谈女人、酒和性。他看不惯周围的一切,无心学习,老是挨罚。第四次被开除时,他没有回家,只身在纽约城游荡了一天两夜,精神上的极度苦恼令他最终崩溃,躺倒在精神病院里。

网友对麦田里的守望者(2014新版)的评论

说实话,之前施咸荣的译本一直有很多硬伤,倒不是文法或词语上有什么错误,而是在思想境界上,满脑子要教育中国青少年一定要认清资本主义社会虚伪本质的施咸荣根本没把这本书的精彩之处翻译出来。一直在期待有个新译本,但是看了一下孙仲旭的译本,发现也仅仅是在语言和用词方面稍微有点与时俱进而已。个人印象里,见过翻译得最到位的,是李文俊的译本,可惜现在总是找不到,不知道是不是版权的问题。塞林格的这本经典名著,一直没有一个信达雅的译本,真是遗憾。

今天收到书,随便翻开几页,同一页的正文里面的字体有粗有细,还以为特殊标记,仔细一看,加粗的文字并不是什么特殊词,像“说”,“无所谓”,“不想说”,这译本字体排版不审核的吗?

长销书做成电子书是很合适的,此种经典中的经典更不可错过,对亚马逊有些失望。

非常高兴《麦田里的守望者》终于有了麦田色的装帧。清清爽爽的牛皮纸上,只烫了书名,简约而不简单。传闻塞林格先生对于出书的要求非常多,封面不准用图甚至是色块,作者名必须在书名之下,不能用作者肖像,诸如此类。但归根结底,他的希望莫过于尊重书本身,不依附于作者名声,不靠花哨的装祯博得眼球,他也相信,他的书本身就能赢得无数的读者。我想现在这个装帧,也是能够让作家本人满意的吧。

不知道为什么书中有些字体会加粗,这种情况每隔一两页就会出现,有些不舒服,强迫症慎买,不过翻译的确实不错,非常通畅流利。

翻译真的糟糕透了,脏话都是全部翻译过来了,字体也是有粗字出来,这个版本太垃圾了,差评

二十多年前读大学的时候对我影响最深的两本小说,一本是《第二十二条军规》,一本就是《麦田里的守望者》,书柜里那本83年漓江版的已经翻烂了

今天才知道,我和译者竟然是同一届的校友。。。

我觉得请不要乱发表评论,不带骂人字眼的书就是好的?请用心去看,翻译没问题,这是一本用叛逆的男孩的视角和口吻写的书,难道要他一副很绅士的口气:哦,美丽小姐,哦,真是对不起……哦,我觉得那才可怕,因为把叛逆期男孩写的太不贴合实际了。书里有很多值得我们思考的地方,请不要纠结于脏话上。我很喜欢这本书。

书的内容仁者见仁智者见智,毕竟不是在写书评,是在写商品评价。
这本书相比其他旧版,外封设计简单却不失考究,尺寸比较小适合随身携带阅读。
在亚马逊买东西从来都很放心,质量优,配送物流很快。

字体有大有小,看起来像盗版书

喜欢麦田里的守望者(2014新版)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行