首页 诗词 字典 板报 句子 名言 友答 励志 学校 网站地图
当前位置: 首页 > 图书频道 > 文学 > 网络小说 >

荆棘鸟(修订版) (经典译林)

2017-08-10 
★ 全球销量逾一千万册,被&#x
商家名称 信用等级 购买信息 订购本书
荆棘鸟(修订版) (经典译林) 去商家看看
荆棘鸟(修订版) (经典译林) 去商家看看

荆棘鸟(修订版) (经典译林)

★ 全球销量逾一千万册,被誉为“澳大利亚的《飘》
★一段令人荡气回肠的爱情,问世时引起轰动,在世界各国畅销不衰
★“有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次,那歌声比世上所有一切生灵的歌声都更加优美动听。”歌声震撼着人类的灵魂。

内容推荐:
家庭秘密、禁爱、新大陆的繁重劳作交织在考琳·麦卡洛这部畅销家世传奇之中。
克利里家族在20世纪早期来到了澳大利亚,在广袤的德罗海达牧场谋生。小说的时间跨越两次世界大战和经济大萧条,麦卡洛在这广阔的历史大背景下,让主人公轮流登场,上演1915年至1969年间发生的故事。然而全书的核心还是菲和帕迪·克利里的独生女梅吉和英俊的教区神父拉尔夫之间不可能实现的爱情。拉尔夫一心向往教会的权力,却爱上了克利里家的美丽少女梅吉。为了他追求的“上帝”,他抛弃了世俗的爱情,然而内心又极度矛盾和痛苦。本书问世时引起轰动,在世界各国畅销不衰,并被多次搬上银幕和荧屏。如今,它对新老读者的影响力依然如缕不绝。

作者简介:
考琳•麦卡洛(1937- ) 出生于澳大利亚,自童年起便酷爱阅读,对文学和历史兴趣浓厚。因理科成绩优异,她选择医学作为自己的职业。曾先后在澳大利亚、英国和美国从事神经生理学研究,而在业余时间以写作自娱自乐。 《荆棘鸟》的出版及畅销改变了她的人生,让她走上专职作家之路。此后,她写了大量作品,题材广泛,但没有一本再创《荆棘鸟》当初的神话。现今,她与丈夫居住在南太平洋的诺福克岛。

网友对荆棘鸟(修订版) (经典译林)的评论

我特别买了这本10-th Anniversary edition 来珍藏. 其实《荆棘鸟》早在1977年就问世了, 直到现在已经过去30多个春秋了, 但是它在读者心中依然魅力不衰.
这是一个关于家族的故事, 几代人缠绵, 纠结的爱情. 考琳. 麦卡洛通过一个普通家族故事, 却为我们读者展示了一个伟大的爱情故事. 整部小说都围绕着"情"字: 母亲的秘密, 父亲的无私, 梅吉与神父的爱情, 朱思婷的感情世界, 兄弟之间的亲情... 都在作者的笔下无比生动与感人.
作者用战争和悲情叙述了一段来自大洋洲的感人肺腑的故事, 同时也把澳洲风情呈现给了读者.
这就是所谓的人生吧, 努力体会和了解各种无法解释的感觉的过程. 当你老去的那一天, 对人生已经经历和未经历的一切都不再存有疑问, 就算是圆满; 当你依然年轻, 对未来仍抱有期待和坚持, 就算是幸福...

一些朋友喜欢评论书的装帧如何如何,另一些朋友就不乐意了,理由是书是买来读的。
事实上,书,除了读之外,拥有也是一种乐趣,因此版本选择很重要,相信装帧精美大方的书是不会有人拒绝的。
正题,纪念版与精装版区别:
内容:无二。
封面:单看图画都还可以,但精装版与其他名著列都是一个模子,缺少特色,大众化,甚至有些俗气。纪念版至少可以避免雷同,并且平装比硬皮拿着要舒服些。
印刷:精装版印刷一般,字体字距都算不上好,在这一点上纪念版做的很好,阅读时感觉很惬意。
总结:要是为读书的话,钱充裕就买纪念版,反之就买精装版;要是为收藏,就买纪念版。
忘了说了,两个版本都是译林出的,钱总要进他们腰包,不过乐趣是自己的,呵呵。

很多感动,良多感慨,几多感触,荆棘鸟在挣扎与徘徊间歌唱,在生与死啼鸣,何其哀怨、何其悲壮。让人掩卷后唏嘘不已。这本书是妈妈的最爱,译林出版社的这个版本翻译的不错,纸张印刷也很好,值得一买,只是没有插图是唯一的遗憾。

“有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次,那歌声比世上所有一切生灵的歌声都更加优美动听。从离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树,直到如愿以偿,才歇息下来。然后,它把自己的身体扎进最长,最尖的荆棘上,便在那荒蛮的枝条之间放开了歌喉。在奄奄一息的时刻,它超脱了自身的痛苦,而那歌声竟然使云雀和夜莺都黯然失色。这是一曲无比美好的歌,曲终而命竭。然而,整个世界都在静静地谛听着,上帝也在苍穹中微笑。因为最美好的东西只能用深痛巨创来换取......反正那个传说是这么讲的。”

澳大利亚作家麦卡洛的传世经典之作,克利里一家三代人的传奇故事,与《白鹿原》、《穆斯林的葬礼》属于同一类型的作品,在家族日常史诗的描写上与《白鹿原》更相似,而在感情方面的描写则与《穆斯林的葬礼》更相似。

梅吉与拉尔夫大主教的爱情故事成为串联整个故事的线索,世俗的眼光,人性的光辉与黑暗,缠绕在一起,构筑了这个传世的爱情的悲欢离合之歌。而帕迪与菲奥娜这对家长,诠释出了一种更加普遍的、现实的爱情与生活。或许,拉尔夫大主教更适合存在于曾经懵懂的感情初期阶段,而帕迪才是那个适合过日子的人。

西方神学的思想是书中的几个思想主线之一,传教士的精神领域也反映出中西方生活文化的差异。

“德罗海达的时代要终止了。是的,不仅仅是时代。让未知的后人去重"rest":"新开始这种循环吧。一切都是我自己造成的。我谁都不怨恨。我不能对此有片刻的追悔。”生活就是生活,一旦成为现实,将无法倒退,历史的车轮永远都是在前进着的,进行时。<br /><br />“鸟儿胸前带着荆棘,它遵循着一个不可改变的法则。她被不知其名的东西刺穿身体,被驱赶着,歌唱着死去。在那荆棘刺进的一瞬,她没有意识到死之将临。她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也唱不出一个音符。但是,当我们把荆棘扎进胸膛时,我们是知道的。我们是明明白白的。然而,我们却依然要这样做。我们依然把荆棘扎进胸膛。”<br /><br />不管是帕迪,还是梅吉,还是戴恩,亦或朱思婷,都在努力着追寻自己心中所想,勇敢的面对生活,踏出自己的脚步,直至献出自己的生命,不管是在二十多岁的英年,还是五十多岁的老年,一家三代人都在勇敢的继承着家族的脚步。"

对比译林另外一版硬皮精装本,这本更值得买!

首先,用纸、印刷、排版、设计统统比那个所谓的精装版好很多!
拿到这本书,对比之前买的精装版,想把那本精装版扔进垃圾桶。
如果这本能用皮封面就好了!我喜欢皮革封面!

可以说,这本书伴随着我长大,梅洁和拉尔夫的故事美的象个神话,这个悲凉的神话,可以让你感觉到心地最深处的痛,那种隐忍的痛苦,可以撕裂一个人的心,也可以让你听见生命最美丽的声音,那是爱的呼唤,是生生不息用尽力量唱出的歌,一生只有一次,够了。

能详细介绍一下同是译林出版社,这三本《荆棘鸟》有什么不同?我想买一本。

拿到书后,不用细看,大体翻了一下,发现前后章节里面连女主角的名字翻译都不一样,顿时愤怒,这种不负责的出书,只能看到出书人对金钱的渴望,真恶心!

喜欢荆棘鸟(修订版) (经典译林)请与您的朋友分享,由于版权原因,读书人网不提供图书下载服务

热点排行